QÜESTIÓ DE NOMS
Joan Fuster i Ortells
El problema, en efecte, només
es planteja en funció de les Illes i del País
Valencià, els dos "regnes" a part que creava
la voluntat conqueridora del rei Jaume I. I és evident
que, en un principi, tant els "valencians" com els "mallorquins"
havien de trobar ben natural el fet de dir-se "catalans".
Una realitat immediata, de tipus primàriament ètnic,
ho decidia: uns i altres, en l'etapa fundacional dels "regnes"
respectius, no eren sinó "catalans" -catalans del
Principat- trasplantats als nous territoris. Desplaçada
o sotmesa la població sarraïna de les zones
conquistades, calia erigir-hi una societat cristiana que
la substituïs, i això hagué de fer-se
a través d'una colonització massiva, que va
sortir sobretot de Catalunya. Pel que fa a les Balears,
la cosa és clara. La conquista de l'arxipèlag
va ser una empresa catalana, i exclusivament catalans -en
xifres bàsiques-, els repobladors que s'hi instal.laren.
En el cas del País
Valencià, va haver-hi una àmplia participació
aragonesa, però foren també els catalans que
contribuiren d'una manera determinant a l'eficàcia
última del repoblament cristià. Les comarques
del litoral i algunes altres de l'interior, i la ciutat
capital del "regne", van ser absolutament catalanitzades:
elles, hegemòniques en tots els aspectes -cultural
i demogràfic, polític i econòmic-,
van assegurar la catalanitat essencial en la vida valenciana.
"Són vers catalans, e parlem del bell catalanesc
del món", escrivia Ramon Muntaner en referir-se als
habitants del Sud limítrof amb Múrcia.
Sens dubte, Jaume I va tenir
raons poderoses per convertir les Illes i el País
Valencià en "estats" autònoms. No és
de la nostra incumbència discutir-les, ara i ací.
Si el rei hagués obrat altrament, les Illes haurien
quedat integrades en el Principat, però potser Aragó
hauria absorbit el País Valencià. Sigui com
sigui, aquella constitució en "regnes" a part, no
alterava de moment la "realitat ètnica" a què
al.ludíem. El procés de repoblació
cristiana no va ser ràpid, precisament, i al País
Valencià encara no podia donar-se per conclús
a darreries del segle XV. Una constant, o gairebé
constant, immigració de gent del Principat venia
a edificar la nova societat valenciana, com havia edificat
la mallorquina. L'ascendència "catalana" de valencians
i mallorquins, doncs, no era una simple dada remota, vinculada
a l'origen dels "regnes", amb els episodis diguem-ne èpics
de la Conquista i els assentaments familiars del Repartiment.
Hi havia, a de més a més, la repetida incorporació
d'homes i dones que procedien de Catalunya i consolidaven
l'estructura catalana d'aquestes regions. Les minses fronteres
polítiques que separaven del Principat els dos "regnes"
filials, no interrompien la continuïtat del fons humà
comú: continuïtat -unitat- d'idioma, de predisposicions
col.lectives, de cultura, de formes de vida. I d'això,
tothom en tenia consciència.
D'altra banda, com a "catalans"
érem coneguts, tots plegats, els del Principat, els
de les Illes i els del País Valencià, a tot
arreu de l'Europa medieval i renaixentista. Formàvem
un bloc socialment i lingüísticament compacte,
i un estranger no hauria estat en condicions de distingir-hi
les nostres variants de "regnes": al capdavall, aquestes
variants s'esborraven davant la sobirania única dels
reis d'Aragó. Ni valencians ni mallorquins no van
tenir més nom internacional que el de "catalans".
Com a "catalans" eren coneguts, i com a "catalans" es donaven
a conèixer. Podríem citar l'exemple insigne
dels Borges, de Xàtiva. "O Dio, la Chiesa Romana
in mani dei catalani!" exclamaren els italians en veure
com aquella tribu de valencians espavilats s'enfilava al
Soli papal i als alts càrrecs de l'Església.
El mateix Calixt III al.legava el seu propi pontificat -"Papa
catalanus" es deia-, com un signe més, entre altres,
d'un instant gloriós per a la "nació catalana":
"Magna profecto est gloria nationis catalanae diebus nostris..."
De vegades i tot, el gentilici "català" arribava
a aplicar-se a tots els súbdits de la Corona d'Aragó,
encloent-hi els aragonesos. Però era la identitat
de llengua i d'estirp el que feia que mallorquins, valencians
i catalans estrictes, apareguessin com un sol poble. Com
un sol poble apareixien als ulls dels altres pobles. I com
a un sol poble se sentien ells mateixos en confrontar-se
amb els pobles veïns: "catalans" en definitiva.
Però no solament en
confrontar-se amb els pobles. Hi hagué un temps en
què tots els catalanoparlants -o, si això
us fa més goig, tots els catalanòfons-, acceptaven
ben de gust anomenar-se i ser anomenats "catalans" en el
mateix àmbit domèstic.
Un erudit tindria tasca útil
i amable en la indagació d'aquest punt: precisar
la durada i les condicions de la nostra unanimitat en el
gentilici. Era lògic que, establerta la divisió
jurídico-administrativa dels "regnes" -un "regne"
de Mallorca i un "regne" de València, al costat del
"Principat de Catalunya"-, uns gestilicis privatius entressin
en concurrència amb el de "catalans". Era lògic
i necessari: els "regnícoles" del "regne de València"
havien de dir-se "valencians", i els del "regne de Mallorca",
"mallorquins". Ho imposaven les circumstàncies, amb
una exigència indefugible. Es tractava de denominacions
més aviat "polítiques", que, d'entrada, no
estaven en contradicció amb el nom nacional genèric.
Tanmateix no podien ser eludides. L'existència dels
"regnes" comportava la inevitabilitat de les designacions
locals. Si de cara a l'exterior tots podíem passar
per "catalans", en ordre als tràmits interns de la
Corona bé calia fer discriminacions. La unitat dels
catalans es desglossava, així, en tres "ciutadanies",
si puc dir-ho en termes moderns, i cada "ciutadania" descansà
en un nom especial.
Des d'aquest angle, per tant,
hi hauria "valencians", "mallorquins" i "catalans". Hi hauria,
de fet, uns catalans, més "catalans" que els altres.
Perquè els nadius del Principat de Catalunya -els
catalans originaris-, conservaren l'apel.latiu de "catalans".
I això, és clar, proporcionava un perillós
inici de confusionisme. La paraula "català" esdevenia
amfibològica: tant podia servir per referir-se al
conjunt com per mencionar una de les parts. Era una ambigüitat
prenyada de conseqüències incòmodes.
Aquell "un sol poble" que eren i se sentien els catalanoparlants
de la Baixa Edat Mitjana corria el risc de quedar-se insatisfactòriament
"innominat". Una forma o altra de particularisme no tardaria
a interferir-s'hi, i el risc s'agreujà. Valencians
i mallorquins començaren a covar un amor propi regional,
i el mateix Principat es confeccionà el seu. Les
organitzacions "estatals" distintes ho fomantaven. De més
a més, als "regnes" es produïen situacions ben
favorables a l'eclosió de sentiments localistes que,
per un mecanisme obvi, havien de contrastar-se amb els del
Principat.
Mallorca va córrer
l'aventura d'independència dinàstica que obre
el testament de Jaume I i tanca la recuperació manu
militari de Pere el Cerimoniós. El País
Valencià, en el segle XIV, ascendeix a una plenitud
econòmica i social molt estimable, la qual es refermà
en el XV, justament a expenses de la incipient decadència
del Principat. Dir-se "mallorquins" o "valencians", després
de tot això, implicava ja una punta d'orgull, de
repercussions bastant previsibles.
No la unitat, però
sí la consciència d'unitat dels catalanoparlants,
hi quedava compromesa. En regionalitzar-se, el gentilici
genèric perdia la seva força innervant. Serà
un home de Girona, fra Francesc Eiximenis, qui formularà
precisament la primera manifestació -ben precoç,
per cert: 1383-, del particularisme valencià. Eiximenis
diu del "poble valencià" que, "com sia vengut e eixit,
per la major partida, de Catalunya, e li sia al costat,
emperò no es nomena poble català, ans per
especial privilegi ha propi nom e es nomena poble valencià".
La diferenciació entre "valencians", "mallorquins"
i "catalans" es trobava desproveïda d'una instància
superior en nomenclatura, que mantingués reunides
les tres branques regionals. Des del moment que "catalans"
eren, per antonomàsia, els habitants del Principat,
resultava fàcil la contraposició de "valencians"
i "mallorquins" a la vella denominació. El camí
de les dissidències intranacionals hi tenia una oportunitat.
Un nom superador -uns noms que no haguessin estat el de
"Catalunya" i el de "catalans"-, podria haver aturat la
dispersió. Aquest nom, aquests noms, no hi eren.
L'època, d'altra banda, no estava madura per fer-se
càrrec de la dificultat i de la seva transcendència.
Seria anacrònic, pel nostre costat, lamentar-nos-en.
Al capdavall, si el nom comú es desvirtuava o s'esvaïa
i cap altre no venia a substituir-lo, era perquè
la nostra gent no en sentia la necessitat. Unes puntualitzacions
cronològiques il.luminarien l'evolució del
problema.
Malgrat tot, "valancians"
i "mallorquins" continuaren dient-se catalans. Amb una mica
de paciència podria confeccionar-se una antologia
abundant de textos històrics i literaris que ho demostrarien.
Valdria la pena d'intentar-la. Jo em limitaré a adduir
ací uns pocs testimonis, significatius si més
no per la data. El 1417, en escriure la seva "Disputa de
l'Ase", fra Anselm Turmeda afirma de si mateix -i copio
el passatge de la versió francesa de l'obra-, que
"est de nation cathalaine et nay de la cité de Mallorques".
Durant la guerra entre "ciutadans" i "forans" en el regnat
d'Alfons el Magnànim, i també a Mallorca,
un capitost del partit dels "ciutadans", Jaume Cadell, diria:
"Penseu que tots som catalans, e havem fama per tot lo món
d'ésser lleials vassalls a nòstron rei i senyor..."
Les paraules de Calixt III ja reportades són indiscutiblement,
una referència important provinent del País
Valencià. I encara, en 1539, quan es publicava a
València la primera edició dels versos d'Ausiàs
March, amb la traducció de Baltasar de Romaní,
la portada del llibre fa constar que "el famosíssimo
philósofo y poeta" era "cavallero valenciano, de
nación catalán". Al Principat tampoc no s'oblidava
aquella vinculació elemental. Els Consellers de Barcelona,
el 1456, celebraran la canonització del valencià
fra Vicent Ferrer, i remarquen que el nou sant és
"de nostra nació". Insisteixo que totes aquestes
dades, i les moltes més que podrien afegir-s'hi,
haurien de ser articulades amb una minuciosa pulcritud cronològica,
a fi de fixar la trajectòria de la perduració
del nom "català" amb un abast general. Però
crec que no estarà de sobres recordar el que escrivia
Gaspar Escolano el 1610. Aquest amable cronista valencià
diu: "Como fue poblado desde su conquista casi todo de la
nación catalana, y tomó della la lengua, y
están tan paredañas y juntas las dos provincias,
por más de trescientos años han pasado los
deste reino (de València) debajo del nombre de catalanes,
sin que las naciones extranjeras hiciesen diferencia ninguna
de catalanes y valencianos". I afegeix que això durà
"hasta que cien años o poco más a esta parte,
que el rey católico don Fernando de Aragón
unió su corona con la de Castilla, cada una de estas
naciones ("valencians" i "catalans") ha tirado por su cabo,
como sintiendo la ausencia de su cabeza, y así tenidas
por diferentes".
No hi ha dubte que Escolano
tenia raó. A partir del regnat de Ferran el Catòlic,
"catalans", "valencians" i "mallorquins" van ser "tenidos
por diferentes". Abans, la diferència de noms no
afectava la unitat del poble catalanoparlant. Tot i que
el terme "català" era equívoc, no per això
es desvalorà. Ho acabem de veure. Després
de Ferran el Catòlic les coses canvien. El prestigi
de la Monarquia introduirà conceptes i denominacions
supraregionals que no recolzaran ja en la nostra identitat
col.lectiva estricta. Per a nosaltres s'enceta aleshores
un període "de decadència", i "cada una de
estas naciones", efectivament "tira por su cabo". "Valencians",
"mallorquins" i "catalans" es distancien. El nom "catalans"
se'ls fa estrany, a valencians i mallorquins. La llengua
comuna sofreix una marcada dialectalització, la qual,
com que fereix l'element unitari més "visible", provoca
l'aparença d'uns "fets diferencials" idiomàtics
capaços de ser interpretats com a discrepàncies
nacionals. Mai no s'esfuma la memòria de la unitat
anterior, naturalment: ni de bon tros. Fins i tot
trobem afirmacions com aquesta, que feia el bisbe Josep
Climent el 1766, en prendre possessió de la Mitra
de Barcelona: "Si bien se mira, Valencia puede llamarse
con propiedad una colonia de Cataluña, casi todos
los valencianos somos catalanes en el origen, y con corta
diferencia son unas mismas las costumbres y una misma la
lengua de los naturales de ambas provincias". Però
en realitat predomina allò altre: la dispersió.
En enfrontar-se, ara "catalans", "mallorquins" i "valencians"
no voldran reconèixer-se com "un sol poble" -amb
un o amb tres noms, tant hi fa-: més aviat es veuran
com tres "pobles germans", o en tot cas, amb un lligam de
filiació llunyà, valencians i mallorquins
respecte dels "catalans".
El particularisme regional
s'havia esclerosat de mica en mica, entre el XVI i el XIX.
Res no resulta més instructiu, a propòsit
d'això, que examinar les opinions sostingudes pels
erudits d'aquests segles sobre la llengua autòctona.
Accentuats els matisos dialectals de cada regió,
pretendran justificar-los amb la consideració categòrica
d'idiomes diferents. Si en el Quatre-cents els escriptors
valencians havien tendit a anomenar "llengua valenciana"
la llengua catalana, mai no havia estat amb la intenció
de proclamar l'existència d'una variant local distinta
ni menys encara independent, de les variants del
Principat i de les Illes. Però després del
1500, aquesta intenció hi és. Els valencians
reivindiquen una "llengua valenciana" i els mallorquins
una "llengua mallorquina" que no seria ja la "llengua catalana".
Una evidència però, perdurava intacta: l'idioma
antic, que servaven els documents i els manuscrits medievals,
el qual havia estat idioma únic i comú de
"valencians", "catalans" i "mallorquins". Per una aberrant
confusió filològica, els homes de la Decadència
van creure -almenys molts d'ells-, que el català
no era sinó "llemosí", la mateixa llengua
dels trobadors. L'ús del terme "llemosí" per
designar el català medieval venia a ser, tot ben
comptat, un expedient confortable que esquivava les susceptibilitats
localistes.
La "regionalització"
del nom "català" era suplida pel nom fals de "llemosí",
quant a l'idioma. En el fons, era una manera encara d'afirmar
la unitat dels catalanoparlants: una unitat retrospectiva,
sí, però que seguia pesant en la tradició
cultural de cada una de les nostres regions. Les tres "llengües"
modernes -el "català", el "mallorquí",
el "valencià"-, eren filles directes del "llemosí",
i això les relligava amb un parentiu diàfan.
Les frases d'Escolano i del bisbe Climent, ja citades, prou
demostren que la consciència d'unitat idiomàtica
subsistia netament.
Amb la Renaixença es
produeix una radical i taxativa revisió de criteris.
La represa del conreu culte del vernacle havia de
suposar, simultàniament a totes les regions de llengua
catalana, la superació del destí dialectal,
i per consegüent un retorn a la idea unitària
dels nostres principis històrics. Això, pel
que fa a l'aspecte literari. Amb el temps, no solament serà
la unitat d'idioma el que es presentarà als ulls
dels "valencians", dels "mallorquins" i dels "catalans"
que continuen l'esforç renaixentista: una altra unitat,
més ampla i més profunda, eclipsada fins aleshores,
torna a la superfície de les reflexions de la nostra
gent. És el fet de ser i de sentir-nos "un sol poble",
que es planteja com un presupòsit i com un projecte
de cara al futur.
Importa poc, ara, que aquest
plantejament sigui compartit per nuclis més o menys
extensos del Principat, de les Illes i del País Valencià.
El que importa és que hi hagi "mallorquins", "catalans"
i "valencians" que assumeixen aquella il.lusió i
aquella responsabilitat. Cau fora de l'àmbit d'aquesta
nota analitzar les causes políticosocials que ho
determinen, això. Basta que hi sigui. La qüestió
dels noms sorgia immediatament amb una renovada acuïtat.
La nomenclatura localista era, d'entrada, un obstacle ja
en el pla de les consideracions culturals: la llengua i
la literatura autòctones havien de tenir una denominació
única.
El graciós miratge
"llemosinista" era liquidat per filòlegs i historiadors:
calia dir "llengua catalana", "literatura catalana". D'altra
banda, tot i que les designacions regionals havien de mantenir-se,
perquè responen a realitats sociològiques
palmàries, també arribava l'hora de restaurar
un gentilici comú, que abracés la totalitat
del poble catalanoparlant. Res no era tan indicat com rehabilitar
el nom de "català", que inicialment havia tingut
aquell sentit. Però no podia desfer-se en quatre
dies una situació sedimentada al llarg de quatre
segles. Els particularismes són uns prejudicis difícils
d'extirpar. No oblidem tampoc -fóra ingenu- que no
són gratuïts: hi ha particularismes perquè
hi ha particularitats. I en aquest punt és
on comença la nostra tasca, avui.
Prejudicis, deia. Tots ells
es concerten entorn de la paraula "català". D'ençà
del XV, "català" vol dir exclusivament home o cosa
del Principat. El gentilici comú -repeteixo- es regionalitza,
perd aquell abast "total" que tenia en la ploma de Ramon
Muntaner, que acceptava fra Anselm Turmeda, que enorgullia
Calixt III. I el localisme s'hi aferra. D'un costat, al
País Valencià i a les Illes. Mallorquins i
valencians es mostren refractaris a subsumir-se en una denominació
com la de "catalans", que ja no té per a ells el
valor genèric dels orígens, sinó una
aplicació regional específica, que no és
la d'ells.
De l'altre cantó, al
Principat, també el terme "català" ha adquirit
una acceptació restrictiva. En el millor dels casos,
i sempre al Principat, és corrent que el terme "català"
sigui emprat amb exactitud quan es parla de llengua i de
literatura; però en referir-se a història
política o social, a economia, fins i tot a les altres
facetes de la cultura, es prescindeix de les Illes i del
País Valencià i només el Principat
queda com a titular del gentilici. El particularisme, doncs,
hi és, a tot arreu. S'ha convertit en una mena d'automatisme
mental, per a uns i per als altres.
I la veritat és que,
pel que es refereix a les Illes i al País Valencià,
ben sovint el fenomen no és res més que allò
que acabo d'insinuar: una repugnància al nom. Al
nom i no a la unitat. El 1875, Constantí Llombart,
un dels més tenaços treballadors de la Renaixença
valenciana, escrivia, en polèmica amb Careta i Vidal:
"Per a no donar motiu a rivalitats entre los pobles que
parlen la nostra llengua, sempre hem cregut lo més
convenient l'aplicació de lo calificatiu llemosina
a les diferents rames que, despreses de l'antic arbre naixcut
a la provençal Limoges, varen arraïlar a Catalunya,
València i les Illes Balears". Llombart encara queia
dins la seducció de la teoria llemosinista sobre
l'origen de la llengua. Però el que en el seu text
interessa és l'opció que fa, en decantar-se
per un nom d'aparença superegional, "llemosí",
que "no donaria motiu a rivalitats entre los pobles que
parlen nostra llengua". Les presumptes "rivalitats" -els
particularismes-, doncs, només incidiren en "lo calificatiu".
També per defugir la denominació "català"
un altre valencià, Nicolau Primitiu, inventaria la
curiosa fórmula "bacavès" per designar l'idioma
comú -i Bacàvia per al conjunt de les
terres on es parla. Totes aquestes proposicions -salta a
la vista-, parteixen de l'afirmació prèvia
de la nostra unitat, i només des d'una afirmació
unitària tenen sentit.
Val la pena de subratllar
unes altres frases de Constantí Llombart, que segueixen
a les ja transcrites. "Res té de particular -deia-,
que, aixina com la llengua que es parla a tot Espanya s'anomena
castellana, perquè a Castella va nàixer,
la que parlem hui a la pàtria llemosina, com
lo senyor Balaguer l'anomena, o siga, Catalunya, València
i Mallorca, prenent lo nom d'on tingué lo bressol,
se denomine llemosina, a imitació de lo que
els espanyols hem fet a la castellana".
El paral.lelisme amb el cas
espanyol-castellà no estava gens malament, per argüir
contra el localisme reticent de valencians i de mallorquins.
L'al.legació de Llombart se'n va a terra des del
punt de mira filològic, ja que la llengua "que parlem
hui a la pàtria llemosina" no procedeix de "la provençal
Limoges", sinó de Catalunya. Però l'argument
és vàlid per això mateix, i les resistències
"regionalistes"" enfront de la denominació de català
per a l'idioma comú, havien de pensar que entre
nosaltres es donava un cas ben semblant al del castellà,
idioma que conserva el nom de la regió originària.
Els romanistes de tot el món, que no podien fer cas
de les nostres picabaralles cantonals, es limitaren a donar
el nom de catalana a la llengua de valencians, mallorquins
i "catalans": novament i ni que fos en el camp filològic,
el vell nom internacional del nostre poble revivia.
De fronteres endins, a la
llarga, la recuperació d'aquest nom per a l'idioma
no podia deixar d'acomplir-se. Quan mossèn Antoni-Maria
Alcover canviava el títol del seu Diccionari, i en
comptes de dir-ne "de la llengua catalana" en dia "Català-Valencià-Balear",
obeïa potser a unes pressions d'ambient que avui ja
no existeixen. "Català-Valencià-Balear" de
més a més, era una rastellera massa feixuga
per a ser viable en altre lloc que no fos la portada d'un
llibre. El mot "bacavès" o llengua "bacava", mirava
de corregir aquest defecte, i es construïa amb les
síl.labes inicials dels gentilicis regionals. Naturalment,
era un truc artificiós, amb poques possibilitats
d'èxit. Forjat de cara al País Valencià,
avui ja resulta del tot inútil: era entre els valencians
on havia prosperat més -i per raons més antigues-,
la resistència a dir-ne "català" de la llengua
que parlen, i aquest recel ha amainat i ben bé desaparegut
en els últims temps. I és sorprenent que,
just ara, quan sembla esvaïda una tal dificultat, vegem
reflorir, i no menys que a Barcelona, algun altre conat
similar: "cabarovès" és la pintoresca etiqueta
que un full de propaganda de "Criterion" penjava a la llengua
catalana. El mot era enriquit amb una quarta síl.laba
per no deixar-hi fora el Rosselló. Salvador Espriu
ja havia satiritzat aquestes foteses terminològiques
escrivint la paraula rosalbacavès: una al.lusió
a l'Alguer completava les referències geogràfico-lingüístiques...
"Llengua catalana" -i "literatura
catalana": tant si es vol com si no es vol. I tot això
de "bacavès" i de "cabarovès" en aquestes
altures no són sinó el darrer estertor del
particularisme dialectal. A les noves generacions intel.lectuals
de les Illes i del País Valencià no pot influir
més, d'ara endavant, la temptació localista.
Si un senyal clar presenta el panorama actual d'aquestes
regions, és el d'un rotund dessistiment dels prejudicis
diferenciadors. Ho veiem en el lèxic de les publicacions
joves, a l'actitud que la majoria adopta enfront dels problemes
culturals i cívics, a l'ànsia decidida de
corregir les desviacions i timideses de cent anys de Renaixença
indecisa. Al marge d'aquests grups actius, la gran massa
del poble tampoc ja no troba "xocant" el fet de veure designada
la seva llengua amb el nom de catalana.
No ha calgut fer massa esforços
per aconseguir-ho. Ha estat suficient que, des dels diaris,
des de les tribunes públiques, des dels llibres firmats
pels indígenes, l'expressió "llengua catalana"
hagi estat emprada amb naturalitat per referir-se a la parla
local. La resistència ho ha acabat de refermar. No
vull dir que el vell particularisme idiomàtic hagi
mort per complet. Però a hores d'ara no és
sinó una trista reminiscència, que bé
podem col.locar dins les vitrines ameníssimes del
folklore.
Però, a més
del nom de la llengua, hi havia -hi ha- pendent el nom de
la col.lectivitat dels qui la parlen. "Pàtria llemosina",
havia dit i propagat Víctor Balaguer. Hem vist que
Constantí Llombart no trobava la fórmula inacceptable.
Entrava de ple, això, en el joc dels tòpics
i dels malentesos de la Renaixença.
Quan ja es va fer insostenible
la posició de qualificar de "llemosina" la llengua
dels catalanoparlants, dir "pàtria llemosina" esdevenia
ipso facto un absurd desagraït. I la necessitat
que tractava de satisfer-se amb el terme "pàtria
llemosina" quedava oberta. Convé retenir que ja era
simptomàtic que, a l'hora de donar un "cognom" a
la "pàtria", els homes de la Renaixença triessin
el de la llengua. Ningú no hauria tingut res a objectar-hi:
resultava lògic que fos així, donat que la
llengua constituïa el vincle que ells, homes romàntics,
culturalistes exclusius, podien sentir amb una vivència
més precisa. En haver de prescindir del "llemosinisme"
era irremeiable tornar a la paraula vidriosa: "català".
Tanmateix, a partir de la
primera dècada del segle XX, ja hi hagué a
les Illes i al País Valencià grups que professaven
allò que començava a dir-se'n "pancatalanisme".
Més o menys, al Principat, entre alguns sectors dirigents
del catalanisme polític, penetra la idea d'una reconstitució
integral de la nostra personalitat col.lectiva. Pel que
fa a la nomenclatura, la solució que millors assistències
obtenia era la més natural també: dir "Catalunya"
del conjunt del poble catalanoparlant.
És clar que la paraula
"Catalunya" oferia, de moment, dificultats especioses. No
mancava de precedents històrics il.lustres, en l'acceptació
que ara es volia revitalitzar. Quan Ramon Muntaner, a la
seva Crònica, explica el seu retorn a terres
valencianes, on acudia per casar-se amb una dama indígena,
no diu que va "a València" o "al Regne de València",
sinó a Catalunya. Sant Vicent Ferrer, una vegada,
s'adreça a la gent de la serrania valenciana -als
"serrans"-, i els recorda que viuen "entre Castella e Catalunya".
Però es tractava de precedents esporàdics
i remots.
Si el gentilici catalans
havia tingut una acceptació planera durant segles,
la forma "Catalunya" no havia pogut competir mai amb les
de "Regne de València" o "Regne de Mallorca". Hi
faltava tradició, per tant, en vistes a una reintroducció
del nom de "Catalunya" amb l'abast a què ens referim.
D'altra banda, l'amfibologia era ací encara més
molesta. "Catalunya" és el Principat a seques. Un
recurs per evitar-la va ser dir "Gran Catalunya" o "Catalunya
Gran" al conjunt dels territoris de llengua catalana. "Catalunya"
era el Principat; la "Catalunya Gran" era la totalitat dels
pobles catalans.
Resultava encara prematur,
això. Potser -si més no és el meu punt
de vista-, l'ideal fóra adoptar, no ja la forma "Catalunya
Gran", sinó senzillament Catalunya, per designar
les nostres terres. Ara bé: aquesta aspiració
ha d'ajornar-se sine die. Podem preparar les condicions
materials i morals perquè, un dia sigui ja factible.
I és per això que en certs moments caldria
recomanar una cautela esmolada en l'ús de la paraula
"Catalunya". Hauríem de fer els majors esforços
per reservar-li en el futur aquella amplitud integral. És
per aquesta raó que convé emprar sistemàticament
la denominació "el Principat" per referir-nos a la
Catalunya estricta: Principat o, si es vol, "Catalunya estricta"
justament. Al cap i a la fi, en tot aquest problema del
restabliment d'una terminologia col.lectiva apropiada, la
victòria sobre els anacrònics prejudicis particularistes
ha de ser guanyada a força de reiterar les fórmules
escollides i procedents, i a força d'acostumar-nos
i acostumar els altres a utilitzar-les d'una manera metòdica.
No ens hem pas d'enganyar:
es tracta d'una qüestió de rutines. Contra la
rutina creada en els temps de la nostra disgregació
com a poble, hem de crear-ne una altra que resumeixi la
nostra voluntat de reintegració. No diré que
el procediment serà veloç ni còmode.
No podrà ser mai, tampoc, una maniobra artificial
maquinada per unes minories. La nova rutina -l'hàbit-,
que propugno, ha de ser correlativa a una evolució
social de gran envergadura, i quallarà en la mesura
que aquesta evolució es realitzi. El que interessa,
ara com ara, és preveure i facilitar els recursos
escaients, a fi que tot pugui acomplir-se d'una manera sincrònica
i amb l'eficiència més rigorosa.
Més apta que la forma
"Gran Catalunya" o "Catalunya Gran" és la de "Països
de Llengua Catalana". I millor encara, la de "Països
Catalans", que tant s'ha estès en els últims
deu anys, i que amb això mateix ha fet la prova de
la seva viabilitat. Països Catalans té,
en primer lloc, l'avantatge de la concisió i de la
"normalitat". En té, de més a més,
un altre, que provisionalment salva i acull les persistències
dels particularismes tradicionals: és un plural.
He dit abans que hi ha particularismes perquè hi
ha particularitats. Negar que, dins de la nostra radical
"unitat de poble", no existeixen uns matisos regionals de
perfil decidit, seria estúpid i suïcida. La
història i les estructures socioeconòmiques
ens han marcat, fins avui, amb un "caràcter" local
lleugerament distint. La "unitat" que som abraça
i tolera una pluralitat perceptible. És lògic
que el nom que pretenem imposar-nos reflecteix aquesta pluralitat
alhora que afirmi i afermi la nostra unitat. Per això
Països Catalans és el terme més
oportú que hi podríem trobar. Estic persuadit
que no sols és el més oportú: crec
que és l'únic que, en les nostres circumstàncies
actuals, pot servir-nos.
"Països Catalans". I
després "Principat", "País Valencià",
"Illes Balears", "Rosselló", "Andorra". És
probable que hi hagi puristes que, en nom de la història
i de les seves enyorances personals, mirin amb disgust algunes
d'aquestes denominacions. ¿Per què "Illes" i no "regne
de Mallorca"? ¿Per què "País Valencià"
i no "regne de València" o "València"? ¿Per
què "Rosselló" si el Rosselló "vertader"
no és sinó una part de l'anomenada "Catalunya
francesa"? ¿I per què mantenir "Principat" quan deixem
de banda els "regnes" de les altres regions? No puc demorar-me
ara a justificar una per una aquestes solucions -solucions
que d'altra banda han entrat en l'ús comú
escrit i fins i tot oral de molta gent. Diré només
que són, tot ben sospesat, les solucions més
útils, tant des del cantó local respectiu
com des de l'angle de la comunitat. En el tema que ens ocupa,
la primera exigència que cal satisfer és la
de la claredat. Hem de preferir els termes inequívocs
i superadors de tota mena de confusions. Avui, per exemple,
dir "València" per referir-se a la totalitat de la
regió valenciana, té el perill de fregar la
sensibilitat particularista que el provincianisme ha suscitat
en "alacantins" i "castellonencs". Perquè el particularisme
és inesgotable, i no es limita a les regions... Hem
de moure'ns, no hi ha dubte, en l'espai que ens deixen les
determinants històriques i socials vigents. Però,
dins d'elles, hem de procurar mantenir i reforçar
el sentit integrador. Opino que, en aquesta direcció,
el camí més natural i més adequat és
el que vinc subratllant.
Sempre quedarà en peu,
però, un extrem ambigu. Direm "Principat" en comptes
de "Catalunya": tanmateix, ¿com distingirem els "catalans"
del Principat, dels "catalans" de tots els Països Catalans?
És el problema que sembla més insoluble: el
que majors escrúpols ha despertat i desperta. Vicens
Vives l'insinuava en una ocasió. I realment, no hi
ha manera raonable d'eludir-lo. Cal descartar, per principi,
qualsevol intent d' "inventar" un gentilici nou per a la
gent del Principat; fóra ridícul. Fóra,
ben mirat, la contrapartida de l'artificiós "bacavès",
"cabarovès" o "rosalbacavès". No hi ha més
remei, doncs, que resignar-nos-hi. En tant que sigui imprescindible
parlar de "catalans" per distingir-los dels "valencians",
dels "mallorquins" i dels "rossellonesos", la dificultat
subsistirà.
L'historiador, l'economista,
el polític, el geògraf, per més adherit
que se senti a la idea de Països Catalans, ha
d'enfrontar-s'hi cada dia. Si vol evitar la "regionalització"
del terme "català", he d'emprar circumloquis o bé
ha d'afegir "estricte". "Català estricte" o "del
Principat" és tot el que pot dir. Això és
un fet. Però, en última instància,
tampoc no és un procediment massa penós.
Tindrem dret a esperar -per
molt llunyana que se'ns presenti aquesta esperança-,
que un dia serà suficient dir català
per al.ludir a la nostra condició de poble únic,
i agregar-hi una precisió comarcal per localitzar
la cosa o persona de què es tracti. Les actuals "regions"
poden esvair-se i només el fet radical de la comarca
i el fet general de la comunitat idiomàtica i civil
seran importants. Mentrestant, però, hem de treballar
en les condicions que hem heretat i, a partir d'elles, ajudar
a la seva transformació a través del nostre
esforç. No som pocs els "catalans" que ens ho hem
proposat i marxem ja en aquesta línia. De la voluntat
de tots els "catalans" dependrà que aquest començ
de reconstrucció autèntica, potser el més
ambiciós que registra la nostra història com
a poble, i també el més desarmat pels mitjans
amb què compta, arribi a desplegar-se en totes les
generoses possibilitats que conté. Confiem que estarem
a l'altura de les necessitats i que sabrem fer-nos-en responsables.